Nyelvi humor, nyelvi öröm

Polihisztor vagyok, és más tudományokban is jártas.

 

Az anyanyelv megszerettetésének a nyelvi játék mellett, illetve azzal együtt a nyelvi humor is kivá- ló eszköze. Amikor nyelvi játékról beszélünk, nyelvi humorról is beszélünk, de míg minden nyelvi humor nyelvi játék, játék a nyelvvel, a nyelvi játék nem törvényszerűen humoros. A nyelvi humor a felhasznált hangtani, helyesírási, nyelvtani és szókészlettani eszközökben, stilisztikai és verstani formákban, szerkesztési lehetőségekben megnyilvánuló nevetségesség. Forrása a szokatlanság, a szabályostól, a megszokottól, a helyesnek vélttől való eltérés. Irodalmunk különösen gazdag tárháza a nyelvi humornak. Idézzünk néhány példát!

„My dear Dzsenkó! Áj em itthagying Debrecent… Tiszteleting and csókoling.” (Petőfi Sándor Arany Jánosnak) „Ez a kalifa nagyon szeretett ismeretlenül sétálni Bagdad utcáin. Egy este, amint így bagdadott hazafelé, egy utcasarkon egy vén piláfárust pillantott meg.” (Karinthy Frigyes) „Esz hadüzenet. Áll Timátum! Ez valami bentszülött átok lehet” (Rejtő Jenő)

Helyesírás?
Török Szultán levele
„Kedves Tsülögg!
Te hüjje ló akki vagggy! Ez a nő 1. vesz-Éjjes bosszorgány. Kihasznájjja hogy. Egy beképzeltt alag került. A hállólyába neki. Ne pofffázz! Puccolly inét. Mert nadjon gönnyen llehet. Hodj Egysszerüüen lellő nek. Legalláp is elvissznekk. jjól nészől ki Te. Nem issmerred 5. vesszééjjes Bosszor gán.
Netuddkki.”
(Rejtő Jenő: Az elátkozott part)

 

A nyelvi humor kreativitást, szóismeretet kíván, kitalálása – akárcsak a nyelvi játéké – pallérozza az elmét. Az alábbiakban nézzünk néhány „humorzsát”!

Hogy hívják a kínai hentest?
Csakmócsing Csüng

Hogy hívják a görög hamiskártyást?
Namilesz Teosztasz

Hogy hívják a japán autószerelőt?
Cseregumi Hamaroda

És ilyenből sok-sok van még.
És ilyenekből is…

Hogy hívják a fiúkollégiumot?
Kantár

Hogy hívják a terminátor combját?
Gépsonka

Hogy hívják a lyukas tojás őrzőjét?
Tojáslikőr

 

Aztán itt vannak a klasszikus szóviccek:

Mi a különbség a kés és a vonat között?
A vonat tud késni, de a kés nem tud vonatni.

Miért nem találják Palikát az erdőben:
Mert Pál ma fa!

Mit mond a kéményseprő, amikor a tükörbe néz?
A koromhoz képest egész jól nézek ki!

Nyelvi humor 20200425 01

Nyelvi humor 20200425 02

 

 

Össze ne tévessze!

a boka táját a toka bájával,
a borztanyát a torz banyával,
a csárda zaját a zárda csajával, a száradt füzet a fáradt szűzzel, a fartőt a tar fővel,
a harcsa máját a Marcsa hájával, a jó bor kulcsát a kóbor Julcsával,
a csokorban adott bókot a bokorban adott csókkal, a foltos bölényt a boltos-fölénnyel,
a hős ember nevét a nős ember hevével, a réti pipacsot a péti ripaccsal…


Nyelvi humor 20200425 03

 

 

Meg a graffitik…

Nyelvi humor 20200425 04

 

Ma már tréfásan hangzanak, de a nyelvújítás korában komolyan gondolták ezeket a szavakat. Vajon mi a jelentésük?

Nyelvi humor 20200425 05

 

Nyelvi humor 20200425 06

 

Ha még több nyelvi humort szeretnének, honlapunkon (nyelvmuzeum.net) elolvashatják Humorban nem ismerünk tréfát. Válogatás a magyar nyelvi humorból című kiadványunkat.

Petőfi Irodalmi Múzeum - A Magyar Nyelv Múzeuma| 3988 Sátoraljaújhely-Széphalom, Kazinczy utca 275.
Telefon:
  +36 47 521 236 | E-mail: Ez az e-mail-cím a szpemrobotok elleni védelem alatt áll. Megtekintéséhez engedélyeznie kell a JavaScript használatát. | FaceBook: facebook.com/nyelvmuzeum | GPS koordináták: 48.436420, 21.622054

Nyitvatartási idő: hétfő kivételével mindennap | Nyári nyitvatartás:  április 1-től, 9-től 17-ig | Téli nyitvatartás: november 1-től, 8-tól 16-ig.

lablec logosor