„Polihisztor vagyok, és más tudományokban is jártas.”
Az anyanyelv megszerettetésének a nyelvi játék mellett, illetve azzal együtt a nyelvi humor is kivá- ló eszköze. Amikor nyelvi játékról beszélünk, nyelvi humorról is beszélünk, de míg minden nyelvi humor nyelvi játék, játék a nyelvvel, a nyelvi játék nem törvényszerűen humoros. A nyelvi humor a felhasznált hangtani, helyesírási, nyelvtani és szókészlettani eszközökben, stilisztikai és verstani formákban, szerkesztési lehetőségekben megnyilvánuló nevetségesség. Forrása a szokatlanság, a szabályostól, a megszokottól, a helyesnek vélttől való eltérés. Irodalmunk különösen gazdag tárháza a nyelvi humornak. Idézzünk néhány példát!
„My dear Dzsenkó! Áj em itthagying Debrecent… Tiszteleting and csókoling.” (Petőfi Sándor Arany Jánosnak) „Ez a kalifa nagyon szeretett ismeretlenül sétálni Bagdad utcáin. Egy este, amint így bagdadott hazafelé, egy utcasarkon egy vén piláfárust pillantott meg.” (Karinthy Frigyes) „Esz hadüzenet. Áll Timátum! Ez valami bentszülött átok lehet” (Rejtő Jenő)
Helyesírás?
Török Szultán levele
„Kedves Tsülögg!
Te hüjje ló akki vagggy! Ez a nő 1. vesz-Éjjes bosszorgány. Kihasznájjja hogy. Egy beképzeltt alag került. A hállólyába neki. Ne pofffázz! Puccolly inét. Mert nadjon gönnyen llehet. Hodj Egysszerüüen lellő nek. Legalláp is elvissznekk. jjól nészől ki Te. Nem issmerred 5. vesszééjjes Bosszor gán.
Netuddkki.”
(Rejtő Jenő: Az elátkozott part)
A nyelvi humor kreativitást, szóismeretet kíván, kitalálása – akárcsak a nyelvi játéké – pallérozza az elmét. Az alábbiakban nézzünk néhány „humorzsát”!
Hogy hívják a kínai hentest?
Csakmócsing Csüng
Hogy hívják a görög hamiskártyást?
Namilesz Teosztasz
Hogy hívják a japán autószerelőt?
Cseregumi Hamaroda
És ilyenből sok-sok van még.
És ilyenekből is…
Hogy hívják a fiúkollégiumot?
Kantár
Hogy hívják a terminátor combját?
Gépsonka
Hogy hívják a lyukas tojás őrzőjét?
Tojáslikőr
Aztán itt vannak a klasszikus szóviccek:
Mi a különbség a kés és a vonat között?
A vonat tud késni, de a kés nem tud vonatni.
Miért nem találják Palikát az erdőben:
Mert Pál ma fa!
Mit mond a kéményseprő, amikor a tükörbe néz?
A koromhoz képest egész jól nézek ki!
Össze ne tévessze!
a boka táját a toka bájával,
a borztanyát a torz banyával,
a csárda zaját a zárda csajával, a száradt füzet a fáradt szűzzel, a fartőt a tar fővel,
a harcsa máját a Marcsa hájával, a jó bor kulcsát a kóbor Julcsával,
a csokorban adott bókot a bokorban adott csókkal, a foltos bölényt a boltos-fölénnyel,
a hős ember nevét a nős ember hevével, a réti pipacsot a péti ripaccsal…
Meg a graffitik…
Ma már tréfásan hangzanak, de a nyelvújítás korában komolyan gondolták ezeket a szavakat. Vajon mi a jelentésük?
Ha még több nyelvi humort szeretnének, honlapunkon (nyelvmuzeum.net) elolvashatják Humorban nem ismerünk tréfát. Válogatás a magyar nyelvi humorból című kiadványunkat.